본문 바로가기

English Study/YBM 생활영어

난 우리 집의 미운 오리새끼야 2005.5.3 (화) - I am the black sheep in the family. 난 우리 집의 미운 오리새끼야. Black sheep은 ‘집안의 말썽꾼’, play favorites는 ‘편애하다’라는 뜻입니다. 영어 A: Mom and dad hate me. I feel I am the black sheep in the family. B: No, you’re not. A: I can feel they play favorites. They prefer you guys. B: Didn’t you know mom has always been strict with me? 해석 A: 엄마 아빤 나만 미워해. 내가 우리 집 미운 오리새끼인 느낌이 들어. B: 아냐, 그렇지 않아. A: 차별대우하시는 느낌.. 더보기
수학을 아주 잘 해요. 2005.4.29 (금) - He is good with numbers. 수학을 아주 잘 해요. Be good with는 be skillful at과 같은 의미로 ‘…을 능숙하게 잘 처리하다’라는 뜻이며, do poorly는 ‘(시험 등을) 잘 못 치다, 잘 못 하다’는 뜻입니다. 영어 Hello, Mrs. Park. This is to let you know how Jin-soo is doing at school. Overall, he’s doing very well. He is good with numbers. He says that math is a piece of cake. However, he doesn’t seem to be very interested in English. He did poo.. 더보기
그녀의 남자 친구가 양다리 걸치고 있었어. 2005.4.28 (목) - Her boyfriend was two-timing her. 그녀의 남자 친구가 양다리 걸치고 있었어. Two-time은 ‘(애인, 배우자를) 속이고 다른 사람을 만나다’라는 뜻이며, 이를 가리켜 two-timer ‘바람 피우는 사람’, ‘양다리 걸치는 사람’이라고 표현할 수 있다. Be in hot water는 ‘곤경에 빠지다’라는 표현입니다. 영어 A: Jane finally found out her boyfriend was two-timing her. B: Ouch! He must really be in hot water. A: He’s asking Jane to forgive him, but I don’t think she will. B: I’m sure she is .. 더보기
알 수 없지 2005.4.27 (수) - You never know. 알 수 없지. You never know는 ‘알 수 없는 일이다’, ‘그럴지도 모른다’는 구어체 표현이며, a stand-up guy는 ‘정직하고 바른 남자’라는 뜻입니다. 영어 A: I heard Jim is cheating on Jane. People saw him going out with another girl. B: I don’t believe it. He seems like such a stand-up guy. A: With some people, you never know. B: If that’s true, what a pity! It will break Jane’s heart. 해석 A: 짐이 제인을 두고 바람 피운다고 들었어. 짐이.. 더보기