본문 바로가기

English Study/YBM 생활영어

딸꾹질이 안 멈춰. 2005.5.9 (월) - I can’t stop hiccupping. 딸꾹질이 안 멈춰. Hiccup은 ‘딸꾹질 하다’라는 뜻이며, sip은 ‘홀짝홀짝 마시다’, fix는 ‘고치다’, ‘낫게 하다’라는 뜻입니다. 영어 A: I have the hiccups. I can’t stop hiccupping. B: Hold your breath for as long as you can. A: I tried that, but it didn’t work. They keep coming back. B: Then it’s a good idea to sip some water. That’ll fix it. 해석 A: 딸꾹질이 나와. 멈출 수가 없네. B: 숨을 참을 수 있을 때까지 참아 봐. A: 그렇게 했는데, 효과.. 더보기
각별히 신경을 쓸게요. 2005.5.6 (금) - I will pay close attention. 각별히 신경을 쓸게요. Pay close attention은 ‘세심한 주의를 기울이다’, ‘각별히 신경 쓰다’는 뜻이며, ever since는 ‘그 후 내내, 그때부터’라는 뜻입니다. 영어 Thank you for letting me know of my son’s progress at school. I’m pleased to hear from you. He has always been good at math ever since he was a first grader, but I didn’t know he was having a hard time with English. I will pay close attention to him.. 더보기
이걸 도시락에 싸 갈 거에요. 2005.5.4 (수) - We’ll be brown bagging this. 이걸 도시락에 싸 갈 거에요. Brown bag은 갈색 봉투에 도시락을 넣어서 식당에 갖고 들어갔다는 데서 유래한 표현으로 ‘도시락을 지참하다’라는 뜻이며, slip one’s mind는 ‘잊어버리다’는 뜻입니다. 영어 A: Mmm, you are making Kimbab. It looks yummy. B: Tomorrow is Children’s Day. We’re supposed to take the kids to the zoo. A: Oh wow, it totally slipped my mind. Okay. B: We’ll be brown bagging this tomorrow. 해석 A: 음, 김밥 만들고 있군요. 맛있.. 더보기
당신 정말 가정적이세요 2005.5.2 (월) - You really are a family man. 당신 정말 가정적이세요. A family man은 ‘가정을 소중히 하는 사람’, ‘가정적인 사람’이라는 뜻이며, work overtime은 ‘야근하다’, have one too many는 ‘술을 많이 마시다’라는 의미입니다. 영어 A: I just bought a toy for my little girl. I hope she likes it. B: You really are a family man. I hope my husband is just like you. A: Well, I’ve been working overtime lately, so I couldn’t see my daughter. B: My husband come.. 더보기