본문 바로가기

English Study/YBM 생활영어

각자 부담하니?


2005.4.25 (월) -
Do you go Dutch?
각자 부담하니?


흔히 Dutch pay로 알고 있는 말의 올바른 표현은 ‘go Dutch’입니다. 이는 구어체 표현으로 ‘비용을 각자 부담하다’라는 뜻이며, fair and square는 ‘공명 정대한’이라는 의미입니다.




영어
A: Do you “go Dutch” when dating?
B: Not exactly. But if I pay for dinner, she pays for movies.
A: That seems fair and square.
B: Not if she picks an expensive restaurant.


해석
A: 데이트할 때 돈을 각자 내니?
B: 꼭 그런 건 아냐. 그래도 내가 밥을 사면, 영화는 걔가 보여주고 그래.
A: 그거 공평한 거 같다.
B: 비싼 식당만 안 고른다면 그렇지.


More tips
Pay for things separately.
각자 계산해.
That seems reasonable.
그거 공평한 거 같다.

YBM si-sa www.ybmsisa.com
배상희 (YBM/종로 ELS)




Source










Unlucky










Running to winter










Cold Dance

'English Study > YBM 생활영어' 카테고리의 다른 글

알 수 없지  (0) 2005.04.26
정신 차려!  (0) 2005.04.26
모두 함께 이야기를 나누었어  (0) 2005.04.22
굉장히 비싸다  (1) 2005.04.21
나한테 안 어울려  (0) 2005.04.20