본문 바로가기

Bible & Church/Shema Isreal

꼼짝 못하고 일만 했어.

이미지를 클릭하시면 원본크기로 보실수 있습니다.

Play Button을 Click하세요..^&^


I was trapped at work.
꼼짝 못하고 일만 했어.

Be trapped는 잡혀서 움직일 수 없는 상태, get plastered는 술을 아주 많이 먹고 취한 상태를 말하며 behind in work는 '일이 밀리다'라는 뜻입니다 .



영어
M: How come you didn't show up at my party last night?
W: Sorry, I was trapped at work all last weekend.
M: Well, you missed out on a great party although we all ended up getting plastered.
W: Maybe it's best that I didn't go then. I'm a bit behind in my work.


해석
M: 너 왜 어젯밤 파티에 안 왔어?
W: 미안해. 나 지난 주말 내내 꼼짝 못하고 일만 했어.
M: 너 진짜 재밌는 파티 놓친 거야. 결국엔 우리 다 취해서 뻗어버리긴 했지만.
W: 그럼 안 간 게 잘한 걸지도 모르겠다. 일이 좀 밀려서 말이야.


More tips
Additional Expressions

* I am swamped with work.
나 일이 너무 많아서 꼼짝을 못해.
* We all passed out after drinking too much.
술을 너무 많이 마시고 우린 모두 뻗어버렸다.