본문 바로가기

English Study/YTN 위성통역실

중국, 반일시위 격화


Second Day of Anti-Japan Protests in China
[중국, 반일 시위 격화]

English
Korean
[Lead-in]
1. Hello and welcome. I'm Rosemary Church at the CNN Center. Demonstrations against Japan are spreading in China. Thousands turned out on Sunday for second day of protests. Tara Duffy explains what's fueling the anger.

[Story]
2. An act of opposition that sends a message across all borders. Thousands of Chinese call for a boycott of Japanese products.

[A Demonstrator]
"The Japanese committed serious crimes in different Asian countries. And they don't feel guilty in the slightest. That can't be tolerated by the Chinese people."

3. Chinese citizens are using the internet and now violence to oppose, what they say, is Japan's whitewashing of its wartime history in government approved textbooks and also the country's bid to become a permanent member of the UN Security Council.

4. Outside the Japanese consulate in Gwangzhou and the Japanese department store in Shenzen, scenes similar to the ones in Beijing on Saturday. Angry protestors hurled rocks, bottles and eggs at the Japanese Embassy and the Ambassador's residence.

5. In Tokyo, the foreign minister called China's ambassador to Japan into the Ministry.

[Nobutaka Machimura/ Japanese Foreign Minister]
"I called for an official apology and compensation for damage. Another point that I also called for was strengthening security to assure the safety of Japanese nationals, Japanese companies and the Embassy and that a similar incident will not be repeated."

6. Chinese leaders urging protestors to remain calm to avoid extremist behavior. And in Beijing on Sunday, a show of force to keep any would-be demonstrators from getting anywhere near the Japanese Embassy. And just in case they do, down the street are hundreds of reinforcements.

7. The government which tightly controls public protests has been tolerant of these anti-Japanese demonstrations. Chinese leaders also say Japan must take "responsible attitude" towards history. Japanese leaders say they've already addressed that. This flare-up is the latest in already tense relations between the Asian neighbors. Earlier this year, China criticized Japan and the United States for declaring that preventing war over Taiwan was one of their common strategic objectives.

8. Yet amid the political wrangling, trade has been flourishing. With tens of thousands of Chinese consumers calling for a boycott of Japanese goods, the next advance in this battle could be an economic one.

Tara Duffy, CNN, Beijing
[앵커멘트]
1. 중국에선 반일 시위가 거세지고 있습니다. 시위 이틀째인 일요일엔 수천 명의 시민이 거리로 나왔습니다. 중국인들이 왜 일본에 대한 분노를 쏟아내고 있는지 알아봤습니다.

[리포트]
2. 중국인들의 반일의 목소리는 날로 커져, 수천 명의 시위대가 일본 상품 불매 운동을 벌였습니다.

"일본은 아시아 여러 국가에서 잔혹한 범죄를 저질렀지만, 조금의 뉘우침도 보이지 않고 있습니다. 이를 그냥 넘어갈 순 없습니다."

3. 일본의 역사 교과서 왜곡과 UN 안보리 상임이사국 진출에 반대하는 시위는 이제 폭력시위로 격화되고 있습니다.

4. 광저우의 일본 총영사관과 선전의 일본계 백화점 앞에선 토요일 베이징에서와 비슷한 시위가 발생했습니다. 베이징에선 성난 시민들이 돌과 물병, 계란을 일본 대사관과 대사관저에 던졌습니다.

5. 도쿄에선 일본 외상이 주일 중국대사를 외무성으로 불러 들여 항의의 뜻을 표했습니다.

[마치무라 노부타카 / 일본 외상]
"중국 측에 우리의 피해에 대한 사과와 배상을 요구했습니다. 또한 중국 내 일본인과 일본 회사 및 대사관에 대한 치안 강화와 유사 사건의 재발 방지를 요구했습니다."

6. 중국 정부는 폭력 시위를 자제해 줄 것을 시민들에게 부탁했습니다. 베이징의 일본 대사관 근처엔 일요일 경찰이 배치됐으며, 만약 있을 시위에 대비해 수백 명의 경찰병력도 동원됐습니다.

7. 시위를 엄격히 금지했던 중국 정부는 반일 시위에 대해선 묵인하고 있습니다. 중국 지도자들은 일본이 역사에 대한 책임있는 태도를 지녀야 한다고 주장하나, 일본은 이미 다 해결된 문제라고 말합니다. 중국의 반일 시위 전에도 아시아 국가간에는 냉각 기류가 흐르고 있었습니다. 올해 초, 중국은 타이완 전쟁 방지를 공통의 전략 목표로 설정한 일본과 미국을 강하게 비난했습니다.

8. 정치적 분쟁에도 불구하고, 중일 무역은 활발했습니다. 그러나 수만 명의 중국인이 일본 상품 불매 운동을 벌이고 있어, 불똥이 경제 분야로 튈지도 모릅니다.
Explanation
1. fueling 자극하다. 증폭하다
* The scandal will inevitably fuel speculation about his future. 이번 추문으로 그의 미래에 대한 의혹이 증폭됐다.

2. not ~ in the slightest 전혀 ~하지 않는다.
* It does not matter in the slightest whether he goes or not. 그가 가든 안가든 전혀 중요치 않다.

3. whitewashing 호도하다, 미화시키다. 여기서는 ‘역사를 (자신에게 유리하게) 왜곡하다’
* The administration is whitewashing the regime's action. 정부는 정권의 행적을 미화하고 있다.

7. flare-up 분노. 격렬한 항의
* He flares up in anger on the slightest provocation. 그는 사소한 일에 바르르 화를 낸다.


8. wrangling 논쟁. 공방
* The two sides have spent much of their time wrangling over procedural problems. 양측은 절차 문제를 두고 많은 시간을 허비했다.