본문 바로가기

English Study/YTN 위성통역실

공정거래 표시제의 영향


The Fair Trade Impact
[공정 거래 표시제의 영향]

English
Korean
[Lead-in]
1. And fair trade supporters say they found a way to ease poverty in many of those developing nations. And they say it’s creating more responsible consumers in Europe and the United States. Susan Agazello examines the trend.

[Story]
2. Life has gotten better for Elizabeth and her four children. She is one of many Africans working in the coffee trade. She is also among the few lucky ones who make a decent living.

[Elizabeth Ngami/ Coffee Plantation Worker]
“Before, we used to feel as if we were under colonial rule. But now our employers are treating us like human beings.”

Elizabeth’s Kenyan employer is among increasing number of African coffee plantations and farms joining a global push towards fair trade practices.

3. [Paul Smith Lomas/ Regional Director, Oxfam]
“Currently the international trade system is rigged against the poor. And it’s the rich countries who get most of its employees and poor farmers in Africa get about dear. Now that the impact of that is schools are no longer full of children. Some basic commodities are missing in people’s diet. There are real direct repercussions from this.”

The problem is that often few of the profits from the production and sale of coffee make it back to the farm and into the pockets of workers. It’s a problem some of the world’s wealthiest governments seem unable or, some claim, unwilling to fix.

4. But around the world a growing number of consumers are taking matters into their own hands by buying products labeled fair trade or, in this case, equal exchange.

“I tried to only buy equal exchange coffee right now because I’m very aware of the extent to which workers are exploited in more commercial coffee operations.”

“I think all else being equal I would rather purchase an item where, I reflect, more of the profits go to the farmer than not.”

5. Fair trade can mean higher profits not only for the farmer but for retail businesses like this American coffee shop.

[Michael Gallagher/ Java Monkey Co-owner]
“It’s important to us to take care, as people have guessed, to serve a really good quality product and then we discovered fair trade. We realize we could do that and still be socially conscious about the way that we purchase our coffee. And when you can do that then we draw all sorts of people.”

Last year global sales of fair trade products surpass an estimated 500 million dollars, and companies like Starbucks, Dunkin’ Donuts and Britain’s Sainsbury Supermarket are jumping on the bandwagon selling some of the Africa’s richest such as coffee, coco and flowers under the fair trade label.

6. But not all of the products are not equally profitable to Africa’s farmers. While there are standards for fair trade compliance is still voluntary. Fair trade experts say better regulation is underway, but they say it’s primarily up to consumers to make the demand.

[James Kibera/ Coffee Producer]
“Consumers just need to exert a critical, exact influence that they are doing for farmers and everyone in the world to live a nicer, better, healthier, happer world.”

To workers like Elizabeth and her children, that influence translates directly into better food, schooling and medical care. Susan Agazello, CNN, Atlanta
[앵커]
1. 요즘 유럽과 미국에선 공정 무역이 개발 도상국의 빈곤을 완화하고 책임 있는 소비 행위를 장려하는 방안으로 각광받고 있습니다. 이 새로운 추세에 대해 알아봤습니다.

[리포트]
2. 네 자녀를 키우고 있는 엘리자베스는 근래들어 형편이 많이 좋아졌습니다. 이건 엘리자베스가 커피 농장에서 일하면서도 남부럽잖은 보수를 받는 운 좋은 소수에 속해있기 때문입니다.

[엘리자베스 느가미, 커피 농장 근로자]
"예전엔 아직도 식민 지배를 받는 듯한 기분이었지만 지금은 인간다운 대우를 받고 있습니다."

엘리자베스가 일하는 케냐의 이 커피 농장은 요즘 아프리카 등 전세계적으로 확산되고 있는 공정 무역 운동에 동참하고 있습니다.

3. [폴 스미스 로마스, 옥스팜]
"지금의 국제 무역 제도는 가난한 나라에는 불리하고 부자 나라에만 유리하도록 만들어져 있기 때문에 아프리카의 가난한 농부들이 피해를 볼 수 밖에 없었습니다. 그 결과 아이들이 학교에 다닐 수 없게 되고 영양 섭취가 부실해지는 등 직접적인 희생을 치렀던 겁니다."

문제는 커피의 생산과 판매로 창출되는 이익 중 아주 작은 금액만이 농장과 일꾼들에게 돌아갔다는 데 있습니다. 부유 국가의 정부들은 이 문제를 해결할 능력 또는, 일부에서 주장하듯이, 의지가 없는 듯 보였습니다.

4. 그런데 최근 들어 소비자가 이 문제의 해결을 위해 직접 나서는 추세가 전세계적으로 나타나고 있습니다. 공정 무역 혹은 공정 거래라 표시된 제품에 대해 구매 운동이 벌어지고 있는 겁니다.

"커피 농장 근로자들이 얼마나 착취 당하고 있는지에 대해 알게 된 이후론 가능하면 공정 거래 커피만 사려고 노력하고 있습니다."

"다른 모든 조건이 동일하다면 농부에게 더 많은 이익이 돌아가는 상품을 사겠습니다."

5. 공정 무역은 농민 뿐 아니라 미국의 이 커피숍 처럼 사업자에게도 더 많은 이윤을 의미합니다.

[마이클 갤러거, 자바 몽키 커피숍 주인]
"가게 입장에선 고객에게 정말 좋은 물건을 판매하는게 가장 중요한 데 공정 무역은 좋은 물건을 파는 동시에 사회적 양심도 지킬 수 있다는 장점이 있습니다."

지난해 전세계적으로 공정 무역 상품의 판매 실적이 5억 달러를 넘어섰고, 스타벅스, 던킨 도넛츠, 영국의 새인즈버리(Sainsbury) 슈퍼마켓 등도 커피, 코코아, 밀가루 등을 공정 무역 제품으로 판매하기 시작했습니다.

6. 그러나 모든 상품이 아프리카 농부들에게 똑 같이 이득이 되는 건 아닙니다. 공정 무역을 위한 기준이 존재하긴 하지만 이걸 지키는 건 아직 자발적인 의지에 맡겨야 하기 때문입니다. 공정 무역 전문가들은 개선책이 마련되고는 있지만 이것이 현실화되기 위해선 소비자의 역할이 가장 중요하다고 지적합니다.

[제임스 키베라, 커피 재배 농가]
"소비자가 직접 구매 행위를 통해 영향력을 행사해야 합니다. 그래야 농민과 전세계 모든 사람이 좀 더 행복하고 나은 세상에서 살 수 있습니다."

엘리자베스 같은 근로자에겐 이것이 식생활과 교육의 개선 그리고 좀 더 나은 의료 혜택을 의미합니다.
Explanation
3-1. rig : 부정 수단으로 조작하다, 농간을 부리다
* rig an election 선거에서 부정 행위를 하다

3-2. repercussion : 영향, 여파

5. jump on the bandwagon : 시류에 편승하다, 우세한 쪽에 붙다
* climb (get, hop, jump) on (aboard) the bandwagon