본문 바로가기

English Study/YTN 위성통역실

니제르의 기아


Niger Famine
[니제르의 기아]

English
Korean
[Lead-In]
1. International aids slowly coming in, in Niger, for tens of thousands people. Draught and locust invasions last year wiped out crops and thousands of villages. Jeff Koinange visits one feeding center in the southern tip of the country.

[Story]
2. 48-year old Soulima Ousmane looks a lot older than her age. She's a refugee in her own country and says she can't even remember the last time she had what she calls a real meal.

[Soulima Ouseman, Refugee]
"We were left with no choice but to eat leaves and grass in the bush," she says. "But even here we're still hungry. Please help us," she pleads.

3. This nutritional centre on the southern tip of Niger has become home for the many suffering starvation, who are flooding here, who've lost their sense of hope self-worth and dignity. Hundreds of thousands of others are still in the villages and in the countryside too sick to walk too weak to cry out for help. This famine has killed thousands and threatens millions more.

4. Soulima says all four of her daughters starved to death. Grandson Tidjan is her only surviving relative. But he arrived here suffering from severe malnutrition made worse by the onset of malaria, the biggest killer of children his age in today's Africa. On the other side of this camp lies 8-month old Abdulahi. Doctors say he arrived here about a week ago suffering from severe malnutrition and cholera and has little chance of surviving.

5. Now this nutritional centre is divided into various sections, this one appropriately named the Intensive Care Unit or ICU where the severely sick and malnourished are often attended to. Aid workers here tell us that many of those who do make it here, seldom make it alive.

6. Volunteer Doctor Vanessa Piccolo's on her very first mission outside her native France - a mission that she says has taught her enough to last a lifetime.

[Vanessa Remy-Piccolo, Doctors Without Borders]
" It's sad. It's so sad," she says, " Many children are dying and more will die before this crisis is over."

And many others like her committed to saving lives one at a time despite the odds.

[Chantal Umutoni, Doctors Without Borders]
"I think we need much more people involved in the response because it is too big."

7. The United Nations says this could have easily been avoided had the world stopped and listened eight months ago when aid agencies raised the red flag. In the two days we've been here, only one truck partially filled with food has come to this camp holding more than one thousand refugees.

8. Amazingly, despite their desperate situation fueled by disease and hunger, those who are strong enough manage to show their gratitude in the only way they can. A little dignity and hope restored in a land where both are in desperately short supply. Jeff Koinange, CNN, Maradi in Southern Niger.


[앵커]
1. 기아에 시달리고 있는 니제르의 난민을 위해 구호 물자가 조금씩 도착하고 있습니다. 니제르는 지난해 가뭄과 메뚜기떼의 출현으로 최악의 흉년을 맞이했습니다. 니제르 남부의 한 영양 센타를 찾아가봤습니다.

[리포트]
2. 솔리마 오우스만는 올 48살이지만 실제 보다 훨씬 나이들어 보입니다. 솔리마는 마지막으로 제대로 식사를 해본 게 언제였는지 모르겠다고 말하는 기아 난민입니다.

[소울리마 오우스만, 난민]
먹을 게 없어서 숲에서 초목을 캐먹을 수 밖에 없었다고 합니다. 그런데 이곳에 와서도 여전히 굶주리고 있다며 제발 도와달라고 합니다.

3. 이곳은 니제르 남부 지역의 영양 센타입니다. 굶주림으로 고통받는 난민들이 이곳에 밀물처럼 밀려들고 있습니다. 이들은 희망도 자존심도 자긍심까지도 모두 잃어버렸습니다. 농촌 지역엔 아직도 수십만명의 난민들이 남아 있습니다. 걷거나 도움을 청할 기운 조차 없어 마을에 남을 수 밖에 없었던 사람들입니다. 니제르의 기아는 지금까지 수천명의 목숨을 앗아갔고 앞으로 수백만의 목숨을 앗아갈 수 있습니다.

4. 솔리마는 네 딸 모두가 굶어 죽어다고 합니다. 손자인 티쟌은 살아 있는 그녀의 유일한 혈육입니다. 그러나 티쟌도 심각한 영양실조에 말라리아까지 앓고 있습니다. 말리리아는 오늘날 티쟌 또래의 아프리카 어린이들의 가장 큰 사망 원인으로 꼽히고 있습니다. 캠프 반대편에는 생후 8개월의 압둘라히가 누워 있습니다. 압둘라히는 약 1 주일 전 심각한 영양 실조와 콜레라로 이곳에 실려왔으며 앞으로 살아날 가능성이 희박한 상탭니다.

5. 이 영양 센타는 여러 부서로 나뉘어져 있는 데 이곳은 주로 중증의 영양 실조 아기들이 치료를 받는 중환자실입니다. 이곳에 실려오는 환자들은 살아서 나가는 경우가 극히 드물다고 합니다.

6. 고국인 프랑스를 떠나 처음으로 아프리카에서 의료 자원 봉사 활동을 하고 있는 베네사 레미-피콜로 박사는 이곳에서 평생토록 잊지 못할 교훈을 얻었다고 말합니다.

[베네사 레미-피콜로, 국경 없는 의사들]
"너무나 슬픕니다. 많은 아이들이 죽어가고 있고, 이 사태가 끝나기 전에 훨씬 더 많은 아이들이 목숨을 잃게 될 겁니다."

자원 봉사자도 부족합니다. 이곳엔 아무리 가망이 없다 해도 단 한명이라도 더 살리기 위해 땀흘려줄 인력이 더 필요하다고 합니다.

[샨탈 우무토니, 국경 없는 의사들]
"사태의 규모가 너무나 커서 도와줄 일손이 더 많이 필요한 실정입니다."

7. 유엔은 8달 전 국제구호단체들이 경보를 울렸을 때 세계가 귀를 기우렸다면 지금과 같은 사태는 충분히 막을 수 있었다고 말합니다. 취재진이 체류한 이틀 동안 난민 천명이 수용된 이 영양 센타에 도착한 식량 트럭은 단 한대 뿐이었습니다.

8. 하지만 놀랍게도 이곳 난민들은 질병과 굶주림에 시달리는 이 절박한 상황 속에서도 고마움을 표시하는 걸 잊지 않았습니다. 이들에겐 그동안 잊었던 자긍심과 희망을 조금이나마 되찾는 순간이었습니다.


Explanation
1. locust: 메뚜기

7. raise the red flag: 경보를 울리다. 위험 신호를 보내다.

8. in short supply: 부족하여, 불충분하여
*The stocks are in short supply 품귀 상태이다.

'English Study > YTN 위성통역실' 카테고리의 다른 글

인도의 폭우  (0) 2005.08.10
테러 이후 영국의 관광객 변화  (0) 2005.08.09
미래형 교통 수단, 아이 유닛  (0) 2005.08.04
이집트 폭탄 테러 수사  (0) 2005.08.03
동창찾기 웹사이트  (1) 2005.07.29