본문 바로가기

English Study/YBM 생활영어

난 우유부단한 남자는 딱 질색이야.

I can’t stand guys who are wishy-washy.
난 우유부단한 남자는 딱 질색이야.

Wishy-washy는 ‘사람, 태도 등이 우유부단한’이라는 뜻이며 a good catch는 ‘결혼하기에 혹은 같이 일하기에 적합한 좋은 사람’이라는 뜻입니다.



영어


Minhee, I met the guy you set me up with. His first impression was somewhat serious, but after a while I found he was funny and quick-witted. We had a real good time and a good dinner. You know I can’t stand guys who are wishy-washy. This guy was confident and looked like a good catch. I wonder if he will call me for a second date.


해석


민희야. 나 네가 소개해준 남자 만났어. 그 사람 첫인상이 다소 딱딱해 보였는데, 알고 보니 재미있고 재치가 있는 사람이더라고. 함께 좋은 시간 보냈고 저녁도 잘 먹었어. 알지? 나 우유부단한 남자들 질색인 거. 그 남자는 자신감이 있고, 정말 괜찮은 사람인 것 같더라. 애프터 신청해올지 궁금하다.


More tips


You know I hate men who can’t make up their minds.
알잖아, 내가 우유부단한 남자 딱 질색인 거.
He looked like he would make a good boyfriend.
좋은 남자친구가 될 것 같아.

'English Study > YBM 생활영어' 카테고리의 다른 글

낯이 익네요.  (0) 2005.10.05
개가 용변을 잘 가려요?  (0) 2005.10.04
좁고 허름한 곳이야.  (0) 2005.09.29
너 아직 술 덜 깼니?  (0) 2005.09.28
너 수업 또 안 들을 거야?  (0) 2005.09.28