본문 바로가기

English Study/YBM 생활영어

난 맥주병이야!!

2005.7.14 (목) -
I’d sink like a rock.
난 맥주병이야.


Sink like a rock은 ‘물에 돌처럼 잠겨버린다’는 의미로 전혀 수영을 못하는 경우에 쓸 수 있는 표현이며, catch some rays는 햇빛을 쬐고 누워서 썬탠하는 것을 뜻합니다.




영어
A: Wow! This is such a beautiful place! This is exactly what I want.
B: Yeah, I love this place, too. Let’s go swimming!
A: No, I can’t. I’d sink like a rock. I’d better stay on the beach and catch some rays.
B: Come here and just splash in the water then. It’s fun.


해석
A: 와! 여기 정말 멋지다! 딱 내가 원하는 곳이야.
B: 그렇지. 나도 너무 좋다. 수영하러 가자!
A: 안 돼. 나 맥주병이야. 그냥 해변에서 선탠이나 할래.
B: 그럼 여기 와서 물장구나 쳐. 재미있다니까.


More tips
I can’t swim for anything.
전 수영 조금도 못해요.
I’d better stay on the beach and get a suntan.
해변에서 그냥 선탠 할래요.
YBM si-sa www.ybmsisa.com
배상희 (YBM/종로 ELS)

'English Study > YBM 생활영어' 카테고리의 다른 글

보수가 좋아  (0) 2005.07.27
어머, 놀랐잖아!  (0) 2005.07.20
그럼요  (0) 2005.07.12
죄송합니다  (0) 2005.05.13
약국에 금방 다녀올게요.  (0) 2005.05.13